Ăsta e un loc extrem de fain pentru ascuns.
În mod normal, dacă n-ar fi toți domnii care intră aici să se “descarce”… ai putea să dormi liniștit pe iarbă. Mai rar ajung patrule pe aici. Și dacă dormi iepurește nici cu domnii nu prea ai probleme.
Oricum ar fi, tot mai bine aici. Chiar și iarna.
Ai trecut tu munții prin zăpadă din Iran în Turcia. Și cu picioarele tefere. Ce bine e să-ți simți degetele în iarbă. Sau să dai într-o minge.
Tipul ăla din Sud n-a fost atât de norocos. I-au amputat picioarele de la degerături în Grecia.
Grecia… Icre… Fac icre foarte bune. Sincer, teoria ta e că românii le-au furat ideea.
Icre liber… Cică e o chestie de-aici din oraș. O expresie. Un fel de slang. Așa zic studenții.
Dar e super OK. Îți place expresia.
Două lucruri extraordinare. Icrele. Preferabil cu ceapă.
Și libertatea. Chiar și nearticulată.
This is an extremely good spot for hiding.
If it wasn’t for the “gentlemen” who go in to “relief” themselves… you could have a very pleasant sleep in the grass. The patrols rarely come here. And if you sleep like a rabbit you also don’t have problems with the “gentlemen”.
Anyway, it’s still better here. Even during the winter.
You managed to cross the mountains in Iran and Turkey. Your feet intact, after all that walking in the snow. How good it is to feel your feet in the grass. Or to kick a football.
That guy from the South wasn’t as lucky. They amputated his feet in Greece after almost freezing to death.
Greece… Greek fish roe salad. The Greeks make good “icre”. Honestly, you suspect Romanians to have stolen the idea of “icre” from the Greeks.
“Icre liber”… They say it’s a slang expression from this city. Some students told you that.
But it’s uber cool. You like the expression. “Icre” – “fish roe salad”. “Liber” – “free”.
Two extraordinarily good things, after all.
“Icre”. Preferably with chopped onions.
And freedom. Even when it’s unarticulated.